Хозяева будущего
Об одном из романов современного японского писателя Масахико Симада.
«Море – женщина. Корабль – тоже женщина». С этим утверждением капитана Нанасэ охотно бы поспорил Фрейд, ведь корабль – явный фаллический символ, доминирующий над морем-женщиной. Но только не в мире Масахико Симады.
Масахико Симада родился в Токио в 1961 году, закончил Токийский университет, где учился на факультете русистики. Его первая книга, «Дивертисмент для добрых леваков» (『優しいサヨクのための嬉遊曲』) вышла еще во время его обучения в университете. С начала литературной карьеры Симада был номинирован на несколько литературных премий. Его произведения включают в себя романы, стихи и даже либретто для опер.
В книге «Плывущая женщина, тонущий мужчина» (『浮く女 沈む男』) фантазия Симады нарисовала революционную хронику в духе бунинских «Окаянных дней» или «Двенадцати» Блока, где реальность вольно переплетается с кошмарными снами и гротескной фантастикой, но в отличие от вышеупомянутых произведений книга Симады совершенно определенно направлена в будущее. По сути «Плывущая женщина, тонущий мужчина» – это параноидальный и вместе с тем глубоко аналитический взгляд в грядущее Азии.
Корабль «Мироку-мару» (японизированное «Майтрейя», Будда грядущего) обретает нового владельца, американского миллиардера китайского происхождения Брюса Ли, который объявляет о революции на корабле и фактически превращает его в пиратское судно. Корабль, где небедные японцы совершали морские круизы, принимает на борт беженцев и нелегальных эмигрантов, которые, быстро захватывая места под солнцем, сгоняют отдыхающих в трюмы и машинные отделения. Симада, русист, великолепно знаком с русской культурой и историей и, без сомнения, обращается к опыту русской революции 1917-го года, реализуя популярную метафору революции как корабля, на котором происходит бунт.
Единственное, что смущает в истории этой революции – её мотивы. Брюс Ли, выбившийся из рядовых иммигрантов в миллионеры, с пафосом заявляет, что истинная революция – та, у которой нет цели. Тем не менее всё, происходящее далее – устроение новой социальной системы, деловитый набор армии нелегалов, налаживание наркотрафика на просторах Тихого океана, – все красноречиво говорит об обратном. У Брюса Ли есть цель, и эта цель находится за пределами корабля. Эта цель – Япония.
Здесь вместо Симады-фантазера и игрока перед читателем вырастает из-под земли (или из-под воды?) Симада-аналитик и Симада-параноик. «Паразиты, вот вы кто!<…> Вы безжалостно заправляли Азией по своему произволу…» - беспощадно говорит Симада японцам устами Брюса Ли. Час расплаты близок, Японию задавит поднимающийся Китай, поглотит ненасытная Америка, заселит несметный, муравьиный поток беженцев со всей Азии – время японского господства подходит к концу. Хозяева будущего – эмигранты. Те, кому нечего терять в поисках новой жизни. Вот, пожалуй, главный посыл книги. Этот вывод должен бы стать некоторым тупиком, источником упадочнических, депрессивных мыслей, но здесь снова берет верх Симада-игрок. Он предлагает выход: стать женщиной. Да, именно так.
Это предложение он наглядно демонстрирует на паре героев, которых формально можно назвать главными, – профессоре философии Мицуру и его новой молодой спутнице Аои, которая живет под девизом «хватит думать!». Оказавшись на корабле в поисках новой жизни, они нежданно-негаданно оказываются втянутыми в эту «новую» революцию, которая возводит податливую, плывущую по течению Аои до ранга Фортуны, а мечущегося Мицуру ниспровергает до состояния раба, вынужденного коротать дни в заключении. Вот выход, предложенный писателем – перестать беспорядочно молотить руками по воде, расслабить мышцы, позволить мощным волнам нести тебя в неизвестном направлении, стать частью воды, которая способная точить камни и топить корабли.
Наравне с основным сюжетом идет некоторый фрейдистский подтекст, постоянно преследующий читателя. Масахико Симада строит текст вокруг старого как мир антагонизма воды и суши, инь и ян, женского и мужского, где явное предпочтение отдается женскому. Неоднократные упоминания русской мистической философии, которой занимается Мицуру, подтверждают этот интерес к вопросам пола – стоит только вспомнить рассуждения Соловьева о вечной женственности. Этот неочевидный пласт повествования придает книге дополнительную глубину, дает возможность разглядеть во вполне конкретных описаниях событий (пусть и созданных исключительно фантазией автора) «вечные» темы судьбы, места человека в эпоху перемен и взаимоотношений между мужчиной и женщиной.
Точку зрения автора можно считать сомнительной или нездоровой, можно отнестись к книжке как к шутке над читателем или как к заигрыванию с историей. На мой взгляд, книга стоит прочтения по двум причинам: во-первых, это в своем роде знаковое произведение, отражающее определенные настроения, уже давно складывающиеся в Японии, а во-вторых – просто умение Масахико Симады увлекать читателя водоворотом своих выдумок.
София Гюнтер