Оригами в современной Японии
Оригами всегда было важной частью культурной жизни Японии. Но и сегодня этот вид искусства используется в различных сферах жизни современных японцев.
Подробнее о «Оригами в современной Японии» >>Оригами всегда было важной частью культурной жизни Японии. Но и сегодня этот вид искусства используется в различных сферах жизни современных японцев.
Подробнее о «Оригами в современной Японии» >>В каждой стране есть свои представления о сезонных радостях. Например, зима в России – мороз, теплые шубы и шапки, новогодние гуляния, горячий чай с мандаринками. Лето - каникулы, отпуск на море или дачные прогулки в лес, сбор ягод а, может быть, и колорадских жуков… Японское лето, конечно, совсем другое, но тоже имеет свой уникальный колорит.
Подробнее о ««Лето – это маленькая жизнь...»» >>Всем, кто когда-либо занимался японским языком, хорошо знаком так называемый “знак повторения иероглифа” - 々. Несмотря на то, что пользуются им часто, знают про него довольно мало, свидетельством чему являются многочисленные вопросы относительно его происхождения, чтения и т.п. на просторах японского интернета. Автор статьи решила не обижать столь активного участника любого японского письменного текста и посвятить ему и некоторым другим вспомогательным знакам пару строк.
Подробнее о «Есть ли чтение у 々, и сколько будет ドキ×2 ?» >>«Белый день» - это словосочетание, скорее, ассоциируется с чем-то зимним и снежным. Но нет, отмечают этот праздник 14 марта, когда у японцев уже совсем не зимнее настроение. И связан он отнюдь не с природными явлениями, а с прекрасной половиной человечества.
Подробнее о ««...Вкусные и дорогие сладости волнуют девичьи сердца»» >>В статье рассказывается о том, почему в японском языке существует сразу несколько вариантов записи названий стран - относительно новый с помощью катаканы (ロシア), унаследованный из прошлого с помощью иероглифов (露西亜) и сокращенная запись из одного знака (露 / ロ). Особое внимание уделяется способам записи топонима “Россия” в современном японском языке.
Подробнее о «「露」 или 「ロ」? О иероглифической записи названий стран в современном японском языке» >>Кого рисуют японские аниматоры - японцев или европейцев? О национальной принадлежности и других особенностях анимэ-персонажей читайте в новой статье.
Подробнее о «Такие неяпонские японцы» >>Сюжет анимационного фильма «Крёстные отцы Токио» о трёх бездомных, которые нашли в куче мусора ребёнка, перестаёт быть шокирующим в современных японских реалиях. Теперь неважно, где и кто найдёт ребенка, главное, чтобы он был живой.
Подробнее о «Грани социального кризиса в Японии: матери-детоубийцы» >>В статье подробно рассказывается о системе поэтических имён, которые в Японии принято давать не только чайной утвари, но также и сладостям, подаваемым во время чайного действа.
Подробнее о «Поэтические имена в искусстве тядо («Путь чая»)» >>Сдавать или не сдавать, вот в чем вопрос...
Подробнее о «Экзамен на гида-переводчика в Японии» >>Железная дорога - это встречи и разлуки, смена пейзажей в вечном движении, это тема, в которой, если поразмыслить, отражается столько сторон нашей жизни! Образ железной дороги в японском искусстве раскрывается с самых различных сторон в данной статье.
Подробнее о «Тема поездов и железной дороги в японских фильмах, анимэ и произведениях литературы» >>Режиссёр, комик, поэт, писатель, шоумен, художник? Бескомпромиссный разрушитель незыблемых табу японского общества или лицо японского кинематографа?
Подробнее о «Кто такой Китано?» >>Сильно ли наши женщины отличаются от японских? Что из себя представляет современная японка? Что ее волнует, какие приоритеты она ставит в жизни? Заглянуть в мир одной из героинь сегодняшней Японии можно вместе с автором статьи.
Подробнее о «Харагэй по-женски, или кто такие японки» >>«Талантливый писатель, интересная женщина, православная матушка, японка… Неужели все это может сказать об одном человеке? Несомненно, да», - утверждает автор рассказа о судьбе и творчестве госпожи Маки Касимада.
Подробнее о «И один в поле воин» >>Третий материал из цикла статей о космической программе Японии.
Подробнее о «Космический полет «Сокола» » >>В 2010 году французский ресторанный гид Michelin впервые признал Токио гастрономической столицей мира. Раньше это звание традиционно принадлежало Парижу. Специально для Вас мы подготовили уникальный репортаж о двух завтраках в знаменитом кафе Les Deux Magots – парижском и токийском.
Подробнее о «Кафе Les Deux Magots: мост из Парижа в Токио» >>Второй материал из цикла статей о космической программе Японии.
Подробнее о «Япония на трассах «лунной гонки» » >>Яркие впечатления о весеннем Киото плавно переходят в полезные советы для туриста – из этой заметки вы узнаете от очевидца то, что обычно не пишут в путеводителях.
Подробнее о «Апрель: Сакура в Киото» >>Читателям предлагается первый материал из увлекательного цикла ознакомительных статей о космической программе Японии.
Подробнее о «Космическая программа Японии: японцы на орбите» >>Об одном из романов современного японского писателя Масахико Симада.
Подробнее о «Хозяева будущего » >>Прочитав эту статью, Вы узнаете три главных причины, по которым с помощью 17 слогов в японском стихотворении удается передать то, для чего на Западе потребуется едва ли не целый роман.
Подробнее о «Лаконичность японской лирики» >>