Skip to main content
Info-Japan.ru

Портал о Японии

  • Вход
  • Регистрация
МЕНЮ
  • Главная
  • Новости
    • Общество
    • Происшествия
    • Политика
    • Экономика
    • Наука и технологии
    • Культура
    • Спорт
    • Япония о России
  • Статьи
    • Japedia
    • Japan Live
      • Политика
      • Экономика
      • Культура
    • Academic
  • Афиша
    • Все города
    • Москва
    • Санкт-Петербург
    • Токио
    • Своими глазами
  • Проекты
    • Блоги
      • Колонка редактора
      • Японист — это диагноз
      • Красота по-японски
      • Удивительное рядом
      • Ksenia-in-Japan
      • Японские записки
      • Нихон моногатари
      • Россия и Япония
      • 文字生活 mojiseikatsu
      • Профессия японист
    • Фотогалерея
    • Интервью
    • Путеводитель
    • Рестораны
    • Справочник
      • Ссылки
      • Статистика
      • Составы правительств
      • Документы
      • Праздники Японии
    • Японская солянка
    • Голосования
    • Спецпроект
      • Землетрясение 11-03-2011
  • Форум
  • О портале
    • Новости портала
    • Контакты
    • Сотрудничество
    • Содействие
    • О проекте
    • Правила
Интервью
Версия для печати

You are here

Главная
>
Проекты
>
Интервью

Синъити Мурата: «Театр познакомит японцев с русской культурой»

Интервью сотрудников редакции с Синъити Мурата, профессором университета София, русистом, специалистом по русскому театру.

Синъити МуратаГосподин Мурата, с чего началось Ваше знакомство с русской культурой? Что послужило толчком к этому?

Когда я был школьником, случайно нашел книги Чехова и увлекся ими. Потом поступил в Институт Иностранных языков в Токио. Там мой старший друг привлек меня к самодеятельности, я начал читать пьесы - это было началом моего интереса к культуре и карьеры как русиста и исследователя русской литературы.

Вы прекрасно владеете русским языком. Как Вы относитесь к нему: как к объекту исследования филолога или как к средству для познания русского театра и литературы?

Я думаю, что оба этих аспекта присутствуют. Я хотел поехать в СССР, когда изучал русский язык, но у меня не получилось. Тогда я узнал, что русский язык можно выучить дома, если использовать правильную методику. В то время я воспринимал язык как объект изучения. Я думал, что обязательно хочу впоследствии преподавать русский язык молодым людям, чтобы они могли отправиться в Россию. А когда мы уже ставили спектакли в кружке, меня заинтересовала русская драматургия. Так что воспринимаю русский язык в обоих смыслах. Если бы было больше шансов пожить в России, все могло быть иначе.

Что в русской литературе произвело на Вас наибольшее впечатление?

На это сложно ответить сразу, но, наверное, Булгаков. Я случайно обнаружил его в библиотеке. Искал интересные пьесы для кружка и взял сборник современных пьес, там я нашел пьесу «Иван Васильевич». Прочитал ее за час, и потом уже начал серьезно заниматься драматургией Булгакова. Я думаю, что Булгаков не столько писатель, сколько драматург. Они с Чеховым мои кумиры. Также нужно назвать Лескова, опять же случайно сейчас я обнаружил Цветаеву и Анненского. Они очень разные, но от этого еще более интересно. Они открывают для меня глубину и разнообразие русской литературы. Почему-то в Японии наиболее известны Толстой и Достоевский, но мне больше всего нравятся не они. Из современной литературы я выделяю Андрея Геласимова.

Вы изучаете русский театр, совсем иной театр, чем японский. Как Вы считаете, можно ли сказать, что изучение русского театра для японца так же сложно, как понимание Но или Кабуки для русского, и почему?

Вообще Но тоже очень сложен для современного японца, потому что, во-первых, там актеры не разговаривают, а танцуют, хор читает речитатив или поет; во-вторых, это условный театр: нужно понимать, что означает то или иное движение. В-третьих, движения там медленные. Самый популярный сюжет выглядит так: герой-путешественник или странствующий в глухих местах встречается с человеком, знающим историю этих местностей. Слушая его рассказ или воспоминания, герой вступает в легендарный мир, сам играет роль персонажа в нем. Он оказывается привидением или призраком... Что касается европейской драмы, то там обязательно есть логичный конфликт, это делает сюжет более четким, ясным. Европейскую драму и для современного японца понять легче, чем Но, как я думаю.

Как Вы оцениваете настоящую ситуацию славистики и русистики в частности в Японии? Какие тенденции и перспективы можно выделить? Какие области считаются наиболее развитыми, какие требуют особого внимания?

Во-первых, уточним, что такое славистика. Сюда включается русистика, а также изучение Чехии, Болгарии, бывших стран Югославии. В основном это изучение филологии, литературы и фольклора.

В современной славистике в Японии особенный упор делается на филологию, в частности, на изучение языков бывших югославских стран, диалектов и старых текстов. В последние годы становится популярным изучение литературы XIX и XX веков.

В русистике похожая ситуация: исследуют литературу XX века. Например, Замятина, Мандельштама, Цветаеву, Бродского.

Обидно, что лишь немногие исследователи участвуют в конференциях, может быть, это потому, что выступать на русском языке довольно сложно. Японские исследователи читают русскую литературу, пишут статьи, печатаются в журналах и сборниках, но на конференциях выступают пока мало. Для русистов существуют следующие организации: Японская Ассоциация Русистов (日本ロシア文学会) и Японская Ассоциация по изучению России и стран Восточной Европы (ロシア東欧学会). В них входит по 400-500 человек, я, конечно, тоже в них состою. Я стараюсь также участвовать в конференциях: выступаю в среднем 3 раза в год.

Вообще сейчас ситуация с интересом к России изменилась, раньше японцы увлекались балетом, искусством, а теперь стали обращать внимание и на экономические отношения, торговые связи, общество России, многие начинают изучать русский с целью работать с российской компанией. К политике стали больше проявлять интерес.
Студенты также стали интересоваться Средней Азией.

С чем, Вы считаете, стоит еще познакомить японских студентов, помимо того что уже им известно о России?

Я думаю, что у русской и японской молодежи похожие увлечения и даже ритм жизни в чем-то похож. Я бы хотел, чтобы японцы больше узнали о хобби, досуге и других особенностях жизни русской молодежи, где они могли бы найти что-то общее, чтобы они узнали об обычной жизни студентов, об их заботах, переживаниях, проблемах. Также хотелось бы, чтобы образ СССР как закрытой и непонятной страны не мешал бы представлениям о современной России. Японцы очень удивятся, если узнают, что мы не так уж отличаемся в повседневной жизни. Образ СССР имеет такое большое влияние, конечно, из-за СМИ, из которых японцы узнают о России, в частности, из политических или экономических новостей. А если, например, японец пойдет на русский спектакль, он увидит обычную русскую жизнь, о которой ничего не знал. Или если фильм хороший посмотрит.

Как Вы думаете, могут ли русские фильмы действительно заинтересовать японцев?

Я уверен, что могут. Для японцев нужно много объяснений и обсуждений, но фильмы о радости, печали, о человеческих чувствах они могу понять без труда. В Японии были популярны «Москва слезам не верит» и «Летят журавли», «Жестокий романс», «Мастер и Маргарита», такие режиссеры, как Тарковский, Эйзенштейн, Звягинцев, Параджанов. Олег Меньшиков популярен среди женщин в Японии, Абдулов многим нравится.

Некоторых режиссеров, например, Киру Муратову, знают только кинолюбители.

Я думаю, что, в первую очередь, в Японии стоит показывать фильмы Рязанова и Михалкова. Например, я показываю своим студентам фильм «Несколько дней из жизни И.И. Обломова», и они понимают, что в России вот так живут, что там есть такие пироги, такие просторы, и что жизнь там может быть приятной. Нужно показывать кинематограф 70-80-х гг. Также хотелось бы, чтобы японцы узнавали больше о русской музыке: не только о народной, но и о романсах, популярной музыке и т.д.

Вы сами много делали и делаете для развития русистики и русско-японских связей. Какие у Вас ближайшие планы и задачи в этой области?

Я бы с удовольствием помог вам в вашем проекте.

А вообще я занимаюсь театром и являюсь директором Японо-российского театрального совета. Я хочу через театр (но не только через показ спектаклей, но и через семинары, обсуждение и другое подобное знакомство с русским театром) познакомить Японию с русской культурой, чтобы японцы знали не только, например, русский балет или фигурное катание.

Мы должны также думать, как углубить взаимопонимание в этой области, и я думаю, что лучший способ – это совместные постановки.

Также я занимаюсь проблемой русско-японского обмена студентами. Контрактов между университетами наших стран по обмену пока мало, и я хочу это исправить, насколько это в моих силах. Ведь образ той или иной страны нужно менять прежде всего у молодежи, а это лучше всего получается за счет стажировок. Поэтому я всегда способствую обмену между русскими и японскими студентами.

Часто говорят, что у наших стран много общего – согласны ли Вы и почему?

Я думаю, что можно в некоторой степени говорить об общности менталитета. И среди японцев, и среди русских много тех, кто верит в судьбу, также общим является отсутствие рационализма и прагматизма в сознании (в отличие от Европы). Кроме того, в Японии сохраняется Синто, в России – язычество в какой-то мере. Наши народы склонны к различным суевериям: у вас это черная кошка, а мы верим, что если стричь ногти вечером, не успеешь на кончину родителей, и так далее. В Европе, мне кажется, такого нет. Русские суеверия японцы очень хорошо могут понять.

Гостеприимность также нас объединяет. В России люди более гостеприимны, чем в современной Японии, конечно, но в японской деревне эта черта сохраняется.

Также я бы назвал отзывчивость, помощь незнакомым людям в беде.

Еще японцы хорошо понимают шутки русских, и они им нравятся. Не анекдоты, это отдельная тема, а именно шутки. Пословицы у нас многие похожи.

Я бы сказал, что нашим народам исторически близок коллективизм, хотя в России это сейчас меняется.

В восприятии природы, мы, конечно, отличаемся, кроме того, что и русские, и японцы пытаются ее привнести в дом.

Какими областями японистики Вы могли бы посоветовать заняться студентам-японистам сейчас?

Я думаю, что японский язык, прежде всего, очень сложен, там нужно не запутаться для начала, а потом уже можно исследовать, что угодно. Если говорить конкретно, то классическая литература уже исследована, я бы назвал историю, менталитет, изменения в сознании японцев. А в современной жизни, наверное, методы ведения бизнеса, способы планирования и исполнения планов точно в срок, проектирования: изучение этих вещей, в которых японцы преуспели, могло бы быть весьма полезным.

Большое спасибо.

Ольга Забережная, Александр Раевский

19.09.2010 в рубрике «Интервью»
Поделиться в социальных сетях

Токио

+0
100,00 JPY

Москва

+0
70,99 RUR
=
Курс ЦБ РФ по состоянию на 22.04.2021
Афиша
  • Русско-японская молодежная встреча 日露青年交流会
  • Литературно-музыкальный вечер "Приношение Вере Марковой"
  • Выставка-спектакль "Путь самурая"
  • Вечер русско-японского дружеского общения 日露交流会
  • Игра в футзал
все события

Экскурсии по Японии Магазин японского чая

Последние новости
  • У побережья Санрику произошло землетрясение магнитудой 5,7
  • Рекордные ливни в префектуре Акита
  • Сумо: ёкодзуна Хакухо выиграл 39-й кубок в карьере
  • Мэром Сэндая избрана 60-летняя Кадзуко Кори
  • У побережья Фукусима произошло землетрясение магнитудой 5,6
все новости
© 2006-2021 Info-JAPAN.ru Все права защищены.
  • Новости
    • Общество
    • Происшествия
    • Политика
    • Экономика
    • Наука и технологии
    • Культура
    • Спорт
    • Япония о России
  • Статьи
    • Japedia
    • Japan Live
    • Academic
  • Афиша
    • Все города
    • Москва
    • Санкт-Петербург
    • Токио
    • Своими глазами
  • Проекты
    • Блоги
    • Фотогалерея
    • Интервью
    • Путеводитель
    • Рестораны
    • Справочник
    • Японская солянка
    • Голосования
    • Спецпроект
  • Форум
  • О портале
    • Новости портала
    • Контакты
    • Сотрудничество
    • Содействие
    • О проекте
    • Правила

Копирование материалов возможно только с письменного разрешения администрации Портала за исключением специально обозначенных случаев. Более подробно о правовой политике Портала Вы можете прочитать здесь.

Rambler's Top100